Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тёплая погода

  • 1 тёплая погода

    1) General subject: balmy weather
    2) Engineering: warm weather

    Универсальный русско-английский словарь > тёплая погода

  • 2 тёплая погода

    adj
    gener. temps doux

    Dictionnaire russe-français universel > тёплая погода

  • 3 тёплая погода

    adj
    gener. dolciura

    Universale dizionario russo-italiano > тёплая погода

  • 4 установилась тёплая погода

    Diccionario universal ruso-español > установилась тёплая погода

  • 5 погода

    сущ.жен.
    çанталǎк; тёплая погода ǎшǎ çанталǎк; осенняя погода переменчива кĕрхи çанталǎк улшǎнчǎк

    Русско-чувашский словарь > погода

  • 6 погода

    f
    sää, ilma

    тёплая <холо́дная> пого́да — lämmin < kylmä> sää

    хоро́шая <плоха́я> — пого́да kaunis < ruma> ilma

    Русско-финский словарь > погода

  • 7 погода

    ж
    weather ['weðər]

    тёплая (жа́ркая, холо́дная) пого́да — warm (hot, cold) weather

    плоха́я (хоро́шая) пого́да — bad (good) weather

    прекра́сная (отврати́тельная) пого́да — fine (beastly, foul) weather

    прогно́з пого́ды — weather forecast

    сво́дка пого́ды — weather report

    Американизмы. Русско-английский словарь. > погода

  • 8 погода

    das Wétter s, тк. ед. ч.

    хоро́шая, плоха́я, тёплая, холо́дная, дождли́вая, со́лнечная пого́да — schönes [gútes], schléchtes, wármes, káltes, régnerisches, sónniges Wétter

    настоя́щая ле́тняя пого́да — ein ríchtiges Sómmerwetter

    Кака́я сего́дня пого́да? — Was für ein Wétter ist héute? / Wie ist das Wétter héute?

    Сего́дня прекра́сная, ужа́сная пого́да. — Héute ist hérrliches [schönes], schéußliches Wétter.

    Кака́я пого́да бу́дет за́втра? — Wie wird das Wétter mórgen? / Was wérden wir mórgen für Wétter háben?

    пого́да улучша́ется, ухудша́ется, меня́ется. — Das Wétter wird bésser, wird schléchter, schlägt úm.

    Всё ле́то у нас стоя́ла хоро́шая пого́да. — Den gánzen Sómmer hátten wir schönes [gútes] Wétter.

    Це́лый ме́сяц стои́т [сохраня́ется] сухая́ пого́да. — Den gánzen Mónat hält tróckenes Wétter án.

    Ты слы́шал сво́дку пого́ды, прогно́з пого́ды на за́втра? — Hast du den Wétterbericht, die Wéttervorhersage für mórgen gehört?

    Мы купа́емся в любу́ю пого́ду [при любо́й пого́де]. — Wir báden bei jédem Wétter.

    Русско-немецкий учебный словарь > погода

  • 9 тёплая влажная погода

    Универсальный русско-английский словарь > тёплая влажная погода

  • 10 погоддя

    погода; басöк ( бур) \погоддя хорошая погода; кöдзыт \погоддя холодная погода; умöль \погоддя плохая погода; шоныт \погоддя тёплая погода; \погоддяыс вежсьö погода меняется; бур \погоддя видзчисьны ждать хорошую погоду

    Коми-пермяцко-русский словарь > погоддя

  • 11 időjárás

    vagy: idő
    погода
    * * *
    формы: időjárása, -, időjárást
    пого́да ж
    * * *
    погода;

    állandó \időjárás — устойчивая погода;

    bizonytalan \időjárás — неустойчивая погода; borús \időjárás — сумрачная/пасмурная/мрачная погода; csendes \időjárás — тихая погода; enyhe \időjárás — тёплая погода; теплынь; förtelmes/nagyon rossz \időjárás — отвратительная погода; a kedvezőtlen \időjárás ellenére — несмотря на ненастную погоду; nedves \időjárás — сырая погода; repülésre alkalmas \időjárás — лётная погода; rossz \időjárás — плохая/скверная погода; száraz/forró \időjárás — засушливая погода; nép. суша; biz. undok \időjárás — омерзительная погода; változékony/változó \időjárás — непостойнная/переменчивая/малонадёжная погода; a várható \időjárás jelzése — предсказание погоды; az \időjárás állandósult — погода установилась; az \időjárás jobbra fordul — погода делается лучше; az \időjárás nem engedte — погода (по)мешала; az \időjárástól függetlenül — в любую погоду

    Magyar-orosz szótár > időjárás

  • 12 varm·a

    прям., перен. тёплый, горячий, жаркий \varm{}{·}a{}{·}a vetero тёплая погода \varm{}{·}a{}{·}a klimato тёплый климат \varm{}{·}a{}{·}a ĉambro тёплая комната \varm{}{·}a{}{·}a vesto тёплая одежда \varm{}{·}a{}{·}a lano тёплая шерсть \varm{}{·}a{}{·}a akcepto тёплый приём \varm{}{·}a{}{·}a loko тёплое место, тёплое местечко \varm{}{·}a{}aj vortoj тёплые слова \varm{}{·}a{}{·}a koro горячее сердце \varm{}{·}a{}{·}a temperamento горячий темперамент \varm{}{·}a{}{·}a disputo горячий, жаркий спор \varm{}{·}a{}{·}a batalo жаркое сражение, жаркий бой, жаркая битва \varm{}{·}a{}{·}a angulo жаркий участок (сражения, боя, битвы) \varm{}{·}a{}aj spuroj горячие следы \varm{}{·}a{}aj tonoj de pentraĵo тёплые тона картины; teni al si la piedojn \varm{}{·}a{}aj держать ноги в тепле \varm{}{·}a{}e тепло (наречие) \varm{}{·}a{}{·}o 1. тепло ( сущ.); la animala \varm{}{·}a{}{·}o животное тепло; la \varm{}{·}a{}{·}o de febro жар лихорадки 2. formiĝa \varm{}{·}a{}{·}o физ., хим. теплота образования; specifa \varm{}{·}a{}{·}o физ. удельная теплоёмкость \varm{}{·}a{}ec{·}o теплота; la \varm{}{·}a{}eco de liaj vortoj теплота его слов \varm{}{·}a{}eg{·}a прям., перен. горячий, жаркий, раскалённый; знойный; forĝu feron dum ĝi estas \varm{}{·}a{}ega куй железо пока горячо \varm{}{·}a{}egaj kisoj горячие, жаркие поцелуи \varm{}{·}a{}eg{·}e горячо, жарко \varm{}{·}a{}eg{·}o жар, жара, жарища; зной \varm{}{·}a{}ej{·}o теплица, оранжерея (отапливаемая) \varm{}{·}a{}et{·}a тёпленький, тепловатый; ср. tepida \varm{}{·}a{}ig{·}i греть, нагреть, согреть, обогреть, подогреть, разогреть \varm{}{·}a{}igi sin per vino согреться вином \varm{}{·}a{}ig{·}a согревающий \varm{}{·}a{}ig{·}o нагрев, нагревание, согревание (действие нагревающего) \varm{}{·}a{}ig{·}il{·}o нагреватель, обогреватель; грелка \varm{}{·}a{}iĝ{·}i нагреться, согреться, обогреться, подогреться, разогреться \varm{}{·}a{}iĝ{·}o нагрев, нагревание, согревание (действие нагревающегося).

    Эсперанто-русский словарь > varm·a

  • 13 promise

    1. [ʹprɒmıs] n
    1. обещание

    conditional promise - юр. условное обещание или обязательство

    parole promise - устное /словесное/ обещание

    promise to help /of help/ - обещание помочь

    breach of promise - юр. нарушение обещания ( жениться)

    to give /to make/ a promise - дать обещание, обещать

    to keep /to carry out/ one's promise - исполнить /выполнить/ обещание

    to break one's promise, to go back on one's promise - не сдержать обещания, нарушить обещание

    2. то, что обещано, обещанное

    I claim your promise - я требую то, что вы обещали

    3. перспектива, надежда

    a youth of great /of high/ promise - многообещающий юноша, юноша, подающий надежды

    to give /to show/ promise - подавать надежды

    there is a promise of warm weather - ожидается тёплая погода; погода обещает быть тёплой

    the Land of Promise - библ. земля обетованная

    promise is debt - ≅ давши слово, держись

    promises are (like piecrust) made to be broken - обещания не долговечнее корки пирога; на то и обещания, чтобы их нарушать [см. тж. piecrust ]

    2. [ʹprɒmıs] v
    1. обещать; давать обещание, обязательство, обязываться

    to promise money [assistance] - обещать деньги [помощь]

    I promise to come /that I will come/ - я обещаю прийти /что я приду/

    I promised myself a quiet evening - я решил /дал себе слово/ спокойно провести вечер

    2. разг. уверять

    it was not so easy, I promise you - поверьте, это было не так легко

    3. подавать надежды; сулить, предвещать

    promise little but do much - поменьше обещай, побольше делай

    he promises mountains and performs molehills - ≅ он горазд на обещания; наобещает с три короба, а не сделает почти ничего

    НБАРС > promise

  • 14 ՏԱՔ

    1. ա. Тёплый. 2. ա. Горячий. 3. ա. Жаркий. 4. գ. Жара, зной. 5. գ. Тепло, тёплая погода, тёплые дни. 6. մ. Тепло, горячо, жарко. 7. ա. (փխբ.) Горячий, вспыльчивый. 8. ա. (փխբ.) Тёплый, ласковый. 9. ա. (փխբ.) Тёплый, мягкий, приятный. Տաք գույներ тёплые тона, краски. 10. ա. (փխբ.) Горячий, жаркий. Տաք վեճ жаркий спор. ◊ Տաք գլուխ вспыльчивый, задорный. Տաք երկրներ жаркие страны. Տաք կերակուր горячая пища. Տաք ջրեր горячие источники. Տաք տեղ тёплое местечко. Տաք ու հով փչել, Տաք ու պաղ սուլել говорить невпопад то одно, то другое.
    * * *
    [A]
    теплый
    горячий
    жаркий
    [ADV]
    тепло
    [N]
    тепло (N)
    погода: теплая погода (F)

    Armenian-Russian dictionary > ՏԱՔ

  • 15 кече

    кече
    I
    Г.: кечӹ
    1. солнце, солнышко

    Чевер кече красное солнышко;

    кече петырналтмаш затмение солнца.

    Кечыштат шем тамга уло. Калыкмут. И на солнце имеются тёмные пятна.

    2. в поз. опр. солнечный

    Кече шокшо солнечное тепло;

    кече вий солнечная энергия.

    Окна гыч кече волгыдо пура. Из окна поступает солнечный свет.

    II
    Г.: кечӹ
    1. день; часть суток от восхода до захода солнца

    Кече мучко весь день.

    Умыр кеҥеж кече, йырым-йыр тымык. В. Иванов. Тёплый летний день, кругом тишина.

    2. день; сутки, промежуток времени в 24 часа

    Арняште шым кече в неделе семь дней;

    пайрем кече праздничный день;

    каныш кече день отдыха.

    Кум кече гыч Епрем мӧҥгӧ пӧртыльӧ. Н. Лекайн. Через три дня Епрем вернулся домой.

    3. день; календарная дата, число месяца, связанное с каким-л. событием

    Тӱнямбалсе ӱдырамаш кече Международный женский день;

    Сеҥымаш кече День победы.

    – Таче мыйын шочмо кечем, – ӱдыр веселан каласыш. В. Иванов. – Сегодня у меня день рождения, – весело сообщила девушка.

    4. день; время, пора, период

    Кечывал кече дневное время;

    илыш кече дни жизни.

    Пашам ыштен кечат шижде эрта. В. Иванов. В работе и время проходит незаметно.

    – Таче кочкын огынал, а кече ятыр лийын, кечывал деч вара кок шагатат шуын. С. Чавайн. – Сегодня мы не ели, а времени много прошло, уже два часа после полудня.

    Г.: кечӹ

    Ояр кече ясная, безоблачная погода.

    Тӱнӧ таче умыр кече. Й. Кырля. Сегодня на улице тихая, тёплая погода.

    Кечан кечылан пешак йывыртен. «Сылн. пам.» Очень обрадован солнечной погоде.

    Сравни с:

    игече

    Марийско-русский словарь > кече

  • 16 кече

    Г. ке́чы I
    1. солнце, солнышко. Чевер кече красное солнышко; кече петырналтмаш затмение солнца.
    □ Кечыштат шем тамга уло. Калыкмут. И на солнце имеются тёмные пятна.
    2. в поз. опр. солнечный. Кече шокшо солнечное тепло; кече вий солнечная энергия.
    □ Окна гыч кече волгыдо пура. Из окна поступает солнечный свет.
    Г. ке́чы II
    1. день; часть суток от восхода до захода солнца. Кече мучко весь день.
    □ Умыр кеҥеж кече, йырым-йыр тымык. В. Иванов. Тёплый летний день, кругом тишина.
    2. день; сутки, промежуток времени в 24 часа. Арняште шым кече в неделе семь дней; пайрем кече праздничный день; каныш кече день отдыха.
    □ Кум кече гыч Епрем мӧҥгӧ пӧртыльӧ. Н. Лекайн. Через три дня Епрем вернулся домой.
    3. день; календарная дата, число месяца, связанное с каким-л. событием. Тӱнямбалсе ӱдырамаш кече Международный женский день; Сеҥымаш кече День победы.
    □ – Таче мыйын шочмо кечем, – ӱдыр веселан каласыш. В. Иванов. – Сегодня у меня день рождения, – весело сообщила девушка.
    4. день; время, пора, период. Кечывал кече дневное время; илыш кече дни жизни.
    □ Пашам ыштен кечат шижде эрта. В. Иванов. В работе и время проходит незаметно. – Таче кочкын огынал, а кече ятыр лийын, кечывал деч вара кок шагатат шуын. С. Чавайн. – Сегодня мы не ели, а времени много прошло, уже два часа после полудня.
    Г. ке́чы III погода. Ояр кече ясная, безоблачная погода.
    □ Тӱнӧ таче умыр кече. Й. Кырля. Сегодня на улице тихая, тёплая погода. Кечан кечылан пешак йывыртен. «Сылн. пам.». Очень обрадован солнечной погоде. Ср. игече.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кече

  • 17 meleg

    тепло как ?
    * * *
    1. формы прилагательного: melegek, meleget, melegen

    itt meleg van — здесь тепло́, жа́рко

    2) горя́чий
    2. формы существительного: melege, melegek, meleget
    тепло́ с; жар

    melege van — жа́рко кому

    * * *
    I
    mn. 1. тёплый; (forró) жаркий;

    alig \meleg — чуть тёплый;

    kissé \meleg (langyos) — тепловатый; rekkenő \meleg — знойный; \meleg idő/időjárás — тёплая погода; biz. теплынь; \meleg szoba — тёплая комната; \meleg tej — тёплое молоко; közm. addig üsd a vasat, amíg \meleg — куй железо, пока горячо;

    2.

    orv. \meleg borogatás — припарка;

    3.

    müsz. \meleg vulkanizálás — горячая вулканизация;

    4.

    (ruhanemű) \meleg harisnya — тёплые чулки;

    5. átv. тёплый, горячий;

    \meleg érzés — тёплое чувство;

    \meleg fogadtatás — тёплый/горячий приём; \meleg otthon — тёплое гнёздышко; pillantása \meleggé vált — взгляд её потеплел; \meleg szavakkal emlékezik meg vkiről — помянуть кого-л. хорошим словом;

    6.

    átv. \meleg szín — тёплый цвет;

    7.

    biz. \meleg — по лесбиянка;

    8.

    átv. \meleg helyzet — трудное/опасное положение;

    II

    fn. [\meleget, \meleg — е, \melegek] 1. тепло, теплота;

    erős \meleg — жар, зной; fullasztó \meleg — духота; húsz fok \meleg — двадцать градусов тепла; itt \meleg van — тут тепло; ma \meleg van — сегодня тепло; a napon \meleg van — на солнышке тепло; milyen \meleg van! — как v. до чего жарко!; nagyon \meleg van — сегодня очень жарко; a kályha nem ad semmi \meleget — печка не даёт никакого тепла; \meleget áraszt — испускать/испустить тепло; fokozza a \meleget (gőzfürdőben) — поддавать жару; \meleget kedvelő — теплолюбивый; \meleget kedvelő növény/állat — теплолюб; \meleget tart
    a) — греть;
    b) (kályha) держать тепло;
    a bunda jó \meleget tart — шуба хорошо греет;
    \meleget nem sugárzó v. nem tartó — холодный;

    2. (meleg hely) жар;
    3.

    \meleg — е lett ему стало жарко;

    \melegem van; — мне тепло/жарко;

    4. (meleg étel) горячее;
    5.

    átv. azon \melegében — сейчас же; тут же; по горячим/свежим следам; с пылу, с жару; вгорячах;

    se \meleg, se hideg ember — ни богу свеча, ни чёрту кочерга

    Magyar-orosz szótár > meleg

  • 18 леве

    1. прил. тёплый, нагретый; дающий, содержащий тепло. Леве игече тёплая погода; леве шӧр тёплое молоко.
    □ Леве йӱр деч вара чодыраште мыняр поҥго лиеш! А. Ягельдин. После тёплого дождя сколько грибов бывает в лесу!
    2. прил. мягкий; тёплый, приятный (о погоде). Шошым шинчаланшудо шуко – леве телылан. Пале. Весной много щавеля – к мягкой зиме.
    3. прил. диал. прохладный (о воздухе, тени в жаркую летнюю погоду). Аклен тудо эн шергын, эн порын чодыран эреак леве ӱмылжым. Г. Гадиатов. Ценил он очень дорого, очень благородно прохладную тень лесов. См. юалге.
    4. нар. тепло. Кастене леве вечером тепло.
    □ Кылменже омыл. Леве таче. М. Большаков. Не замёрз я. Тепло сегодня. Кумылжылан утыр-утыр леве. «Ончыко». На душе всёее и теплее.
    5. сущ. теплынь. Коҥгамбал йӱштӧ гын, леве толеш. Пале. Если на печи стынь – близится теплынь.
    ◊ Леве вӱд слёзы (букв. тёплая вода). Розан шинчаже йыр леве вӱдат нале. А. Ягельдин. На глазах у Розы выступили слёзы. Ср. шинчавӱд.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > леве

  • 19 устанавливаться

    установиться
    1. (складываться, формироваться) be settled, be formed / fixed; (наступать, водворяться) set* in
    2. страд. к устанавливать

    Русско-английский словарь Смирнитского > устанавливаться

  • 20 sunshine

    ['sʌnʃaɪn]
    сущ.

    bright / dazzling sunshine — ослепительный свет

    to soak up sunshine — жариться на солнце, загорать ( о человеке)

    3) разг. веселье, радость; счастье

    to bring sunshine into smb.'s life — сделать чью-л. жизнь счастливой

    He is the only ray of sunshine in her life. — Он единственная отрада в её жизни.

    Syn:
    4) брит.; разг. ( как обращение)
    б) ирон. дорогуша

    Up yours, sunshine! — Да пошёл ты, дорогуша!

    ••

    Англо-русский современный словарь > sunshine

См. также в других словарях:

  • Погода — У этого термина существуют и другие значения, см. Погода (значения) …   Википедия

  • Погода и ее признаки — Имена существительные     ВЛА/ЖНОСТЬ, вла/га, сы/рость, разг. мокрота/.     Повышенное содержание влаги в атмосфере.     ГРЯЗЬ, сля/коть, разг. ме/сиво, разг. хлябь.     Размякшая от воды почва, земля.     ЖАРА/, жар, зной, разг. пе/кло, разг.,… …   Словарь синонимов русского языка

  • Климат Санкт-Петербурга — Общая характеристика Тип климата Среднегодовая температура, °C Разность температур, °C умеренный 5,4 73,0 Температура Максимальная, °C Минимальная, °C 37,1 (2010) −35,9 (1883) Осадки Количество осадков, мм Снежный покров, мес …   Википедия

  • Погодная аномалия середины 2006 — Июль 2006, конец осени начало зимы 2006 2007, а также весна 2007 года на территории Европы и всей России были ознаменованы погодными аномалиями различного характера. В отличие от общественного мнения, метеорологи не склонны связывать их с… …   Википедия

  • Погодная аномалия конца 2006 — начала 2007 годов — Конец осени начало зимы 2006 2007, а также весна 2007 года на территории Европы и всей России были ознаменованы погодными аномалиями различного характера. В отличие от общественного мнения, метеорологи не склонны связывать их с глобальным… …   Википедия

  • Погодная аномалия конца 2006-начала 2007 — Конец осени начало зимы 2006 2007, а также весна 2007 года на территории Европы и всей России были ознаменованы погодными аномалиями различного характера. В отличие от общественного мнения, метеорологи не склонны связывать их с глобальным… …   Википедия

  • Погодная аномалия середины 2006 — начала 2007 годов — Июль 2006, конец осени  начало зимы 2006 2007, а также весна 2007 года на территории Европы и всей России были ознаменованы погодными аномалиями различного характера. В отличие от общественного мнения, метеорологи не склонны связывать… …   Википедия

  • Донецк — Город Донецк укр. Флаг Герб …   Википедия

  • тёплый — прил., употр. очень часто Морфология: тёпел, тепла, тепло, теплы; теплее; нар. тепло 1. Тёплым называется то, что даёт ощущение тепла на ощупь, через воздух и т. п. Тёплая печка, батарея. | Солнце тёплыми лучами ласкало кожу. | Тёплый чай. |… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Находка (город) — Город Находка Флаг …   Википедия

  • Атмосфера Курортного района Санкт-Петербурга — Содержание 1 Атмосфера Курортного района Санкт Петербурга 1.1 Климат территории[1] …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»